عبد الملك الثعالبي النيسابوري ( مترجم : محمود هدايت )

330

شاهنامهء ثعالبى در شرح احوال سلاطين ايران ( فارسى )

هواخواهان خويش را به او داده اجلال و اكرام كرديه را به او سفارش و امر كرد همواره طبق نظريّات او رفتار و همانقسم كه اوامر بهرام را بموقع اجرا ميگذاشته نسبت به او رفتار نمايد . پس آخرين آرزوهاى خود را به او و خواهرش گوشزد كرده جان سپرد . كرديه و سران سپاه بتعزيه‌دارى پرداخته او را به خاك سپردند خاقان نيز بشنيدن مرگ بهرام جامه بر تن دريده تاج بر زمين نهاد و بر او بگريست و يك هفته بتعزيه‌دارى او بنشست و خاتون را ملامت كرده ناسزا گفت و رسولى نزد كرديه و همراهان بهرام اعزام داشته تعزيت و تسليت گفت و بمواعيد و دلگرميها تسلّى داد . ذكر آنچه پس از قتل بهرام چوبينه اتفاق افتاد چون مردان سينه و همراهان بهرام و كرديه مصمّم شدند كه در خفاى خاقان حركت كنند بتهيّهء مقدّمات و نعل كردن ستوران پرداخته محمولات خود را قبلا ارسال و خود نيز كه در حدود چهارهزار تن بودند بر مراكب خود برآمدند كرديّه هم به لباس سواران و جنگجويان درآمده جمعا به راه افتادند همين كه خبر به خاقان رسيد با خشم تمام برادر را بتعقيب آنان فرستاده او را گفت : چنانچه بميل مراجعت نكردند همه را باسارت بهم بسته بحضور آور . برادر خاقان با عساكر بسيار به راه افتاده طىّ طريق كرد و چهارمين روز حركت به آنان رسيد . كرديّه بمشاهدهء تركان و احتمال خطر براى مقاومت و تهييج عساكر خود بتكميل سلاح پرداخته امر كرد تا محاربه را صف آراستند . برادر خاقان كه نزديك شد آنانرا گفت : ميخواهم مرا نزد كرديه دلالت كنيد كه پيام شاه را به او برسانم و نيز مايلم كه شما هم آن را بشنويد . چون به خدمت او رسيد و او را ديد از حسن و كمال و فنون سوارى و لياقت او متعجّب شده مفتون او گرديد و دل در او بست و گفت : شاه امر كرده شما را بحضور او برم كه بتجليل شما پرداخته آنچه لازمهء محبّت است دربارهء شما مرعى دارد ، بنابراين چنانچه مراجعت كنيد فبها المراد و الّا مجبورم كه طبق امر او شما را بهم ببندم ولى منباب علاقه‌اى كه من به تو بانوى محترم پيدا كرده‌ام صلاح آنست كه اطاعت كرده تسليم من شوى تا خود و همراهان و اموالت سالم بمانيد . و آنگاه در خصوص تمايل خود